Archive for December, 2010
[Aozora+Task-Force] OreImo – 12
OMG!
Niente ritardo!
Anzi!
Anticipo!
Ci abbiamo dato dentro questa volta, e quindi ecco a voi l’episodio finale della VERSIONE TELEVISIVA di OreImo! Versione televisiva ben evidenziato in quanto fra qualche mese avremo il vero finale della serie sottoforma di 4 ONA! Restando in paziente attesa di sapere come andrà a finire realmente (questo dodicesimo episodio è un placeholder, un finale alternativo per il broadcast televisivo!), godetevi l’episodio!
Disponibile su Sub4All e Tracker Aozora!
DLink fra qualche giorno!
Note sull’episodio:
04.49 – “Oniichan no pantsu nanka zettai nusunde nain dakara ne” è un chiaro riferimento al nuovo anime “Oniichan no koto nanka zenzen suki janain dakara ne” che verrà trasmesso nella stagione invernale 2011.
06.34 – “Homoge” è un termine che sta ad indicare un videogioco erotico i cui protagonisti sono omosessuali.
06.34 – “Imouto: Infinity” è probabilmente un richiamo al videogioco d’avventura “Ring: Infinity”, rilasciato nel 2000 in Giappone per la console portatile WonderSwan. Lo scopo del gioco, che, come le altre storie della serie “The Ring”, ruota attorno alla vicenda della famosa “videocassetta maledetta”, è quello di trovare un modo per salvare se stessi, pena la morte.
08.58 – il termine è fraintendibile per via di una assonanza tra kanji diversi. “Fujoshi”, scritto come “婦女子”, possiede il kanji di “moglie” (婦), mentre, scritto come “腐女子”, possiede il kanji di “marcio” (腐); infatti, traducendo alla lettera, in realtà Akagi si limita a specificare a Kyousuke con quale kanji intende scritta la parola “fujoshi”, termine dispregiativo che identifica un genere di Otaku particolarmente appassionate ad anime, manga e games che narrano vicende erotiche tra personaggi di sesso maschile.
10.14 – “Nekomimi”, semplicemente “orecchie da gatto”.
16.01 – I furigana sono dei piccoli kanji (e kana) stampati accanto ai kanji o ad altri caratteri per indicarne la pronuncia quando essa non è molto nota, o per forzarne una differente. Sono usati in particolare coi nomi e cognomi, dato che spesso questi hanno pronunce diverse.
[Twilight Brigade] .hack//Roots – 13 – Tragedy
Ready Steady GO! Si riparte! Ci avevate dati per dispersi vero? Beh, chi ci ama follemente segue sa che la Brigata non muore mai in maniera definitiva, ma si ferma solo temporaneamente per poi tornare bella carica. Ma bando alle ciancie, è nuovamente arrivato il momento di rilasciare! Dopo tutto questo tempo, confesso che fa un po’ strano ripartire col tredicesimo episodio di .hack//Roots, e spero proprio che non ci porti sfiga, poiché si intitola appunto “Tragedy“. Buona visione e alla prossima release con Valkyria Chronicles! Kore de owari da.
2 comments[Aozora+Task-Force] OreImo – 11
‘Sup guys, è uscito anche l’11. Finalmente direte voi. Colpa dell’università, dico io! Ma vabbè.
Torrent: qui oppure qui.
DLINK: Disponibili sul blog Aozora! Also ci sono degli errorini nell’episodio, leggete il commento che il messere ha fatto qui (e anche nel suo blog etc.).
Note sull’episodio:
00.35 – “Kinkyū key”, letteralmente “tasto d’emergenza”; si tratta però del tasto di fuga rapida, impostabile in molti software, che permette di nascondere istantaneamente la schermata del software in questione in caso di emergenza (nelle Visual Novel è palese di quale tipo di emergenza si tratti
).
03.40 – Lo sappiamo cosa vuol dire “konnichiwa”: in questo caso un formale “buongiorno” ci è sembrato più adatto alla situazione e al personaggio di Manami.
09.58 – Le “CG”, ovvero “Computer Graphics”, sono immagini fisse presenti nelle Visual Novel. “Ero” si capisce, penso. xD
10.50 – Saori è chiaramente una fan di Gundam e il suo soprannome, in kana “Bajiina” (バジーナ), deriva dall’alias di Char Aznable in “Z Gundam”, ovvero “Quattro Bajeena”… ma nella sigla di questo episodio, la romanizzazione dei kana riporta “Vageena”. Dato che il suono è comunque identico, abbiamo tirato un dado per decidere quale dei tre utilizzare nei sub, per cui non rompete le palle. xD
11.32 – Si tratta del classico saluto delle Maid ai Maid Café.
A settimana prox per l’ep 12, l’ultimo della serie TV. Ci saranno poi 4 ONA che verranno anche rilasciati su BD. Vedremo se farli già webrip o aspettare direttamente.
1 comment[Aozora+Task-Force] OreImo – 10
EDIT: DLINK E PATCH EP 7 E 10 DISPONIBILI! Per saperne di più, leggete il post sul blog aozora!

Eccoci con la release settimanale di OreImo!
KANAKANA-CHAAAAAAAN! <3<3<3<3<3<3<3

Episodio 10 disponibile su Sub4All e Tracker Aozora. Il file torrent è lo stesso, uno vale l’altro!
Come al solito vi lascio alle note scritto dal Messere:
Note sull’episodio:
05:25 – Kirino si riferisce ad un qualche modello di astronave, poiché il locale che nell’Anime viene chiamato Justeen è chiaramente ispirato al Gundam Café di Akihabara.
-> http://g-cafe.jp
09:13 – Per Cosplay Contest si intendere una competizione in cui i partecipanti sfilano vestendo i costumi ed interpretando i loro personaggi preferiti. La scelta di mantenere l’inglese “Contest” dipende dal fatto che si tratta di un termine “tecnico” utilizzato anche nel nostro paese.
19:09 – La doppiatrice di Kanakana-chan è Yukari Tamura, che dà voce anche al personaggio di Nanoha (Mahou Shoujo Lyrical Nanoha); durante la canzone, infatti, si sentono le parole “zenryoku zenkai” (Massima potenza!), le stesse che Nanoha pronuncia quando lancia un attacco col “Divine Buster” o lo “Starlight Breaker”.
-> http://it.wikipedia.org/wiki/Mahō shōjo Lyrical Nanoha
22:25 – L’edificio chiamato UOX nell’anime è una parodia del realmente esistente edificio di Akihabara UDX Building.
-> http://www.akiba-cross.jp/english/index.html
[Cervello Corp. + UC] Shinrei Tantei Yakumo 08
Aggiunto episodio 8. Non ve l’aspettavate e invece siamo subito qui! ò.ò State attenti, perché potrebbe uscirne un’altra quando meno ve l’aspettate… [by Chirisu]
![]()

